卖油翁原文及翻译注释_卖油翁原文及翻译拼音注释

  • 时间:
  • 浏览:2
最佳回答

最近很多小主在找寻关于卖油翁原文及翻译注释的解答,今天拉编为大家搜来5条解答来给大家权威解读! 有89%老玩家认为卖油翁原文及翻译注释_卖油翁原文及翻译拼音注释值得一读!


卖油翁原文及翻译注释



卖油翁原文及翻译注释




1.《卖油翁》全文翻译

译文: 康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。曾经(有一次 ,(他 在家里(射箭的 场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。 陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的(奥妙 ,不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(听后 气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领 !”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。” 于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:“我也没有别的(奥妙 ,只不过是手熟练罢了。”陈尧咨笑着将他送走了。 这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢? 《卖油翁》原文: 宋代:欧阳修 陈康肃公善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。 康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。 此与庄生所谓解牛斫轮者何异? 作者简介: 欧阳修
(1007年-1072年 ,字永叔,号醉翁、六一居士,汉族,吉州永丰(今江西省吉安市永丰县 人,北宋政治家、文学家,且在政治上负有盛名。因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。官至翰林学士、枢密副使、参知政事,谥号文忠,世称欧阳文忠公。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩被世人称为“唐宋散文八大家”。 欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖。领导了北宋诗文革新运动,继承并发展了韩愈的古文理论。他的散文创作的高度成就与其正确的古文理论相辅相成,从而开创了一代文风。欧阳修在变革文风的同时,也对诗风词风进行了革新。在史学方面,也有较高成就。


2.卖油翁的原文及翻译?

卖炭翁 白居易 卖炭翁,伐薪烧炭南山中。 满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。 卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。 可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。 夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。 牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。 翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。 手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。 一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。 半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。 翻译: 有位卖炭的老翁,在中南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火烤的颜色,两鬓头发灰白,十个手指很黑。卖炭得到的钱做什么用?身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。可怜他身上穿的衣服很单薄,但是心里担忧炭的价钱便宜,希望天气更寒冷。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车轧着冰冻的车辙赶路。人和牛都疲乏了,也饿了,太阳已经升得很高了,老翁就在集市南门外泥泞中休息。两位得意洋洋的骑马的人是谁?是皇宫内的太监和太监手下的爪牙。手里拿着诏书,嘴里说是皇帝的命令,然后拉转车头,大声呵斥着赶牛往北面拉去。一车炭,一千多斤,宫里的使者们硬是要赶着走,老翁舍不得它,却也没有办法。宫里的使者们将半匹纱和一丈绫,朝牛头上一挂,当作炭的价格。


3.《卖油翁》原文的拼音注释

mai(第四声) you(第二声) weng(第一声) 卖油的老翁 陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。 康肃公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。”康肃公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。”于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。老人说:“我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。”陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了。 善:擅长 ,善于 以此:因此 。 自矜:自夸 ,自吹 尝:曾经 释:放下 立:站立 睨之:斜着眼看,形容不在意的样子 去:离开 其:指代陈尧咨 发:射出 矢:箭 但:只是 微:略微 颔:点头 尔:你 知:懂得 射:射技 精:精湛,高超,高明 无他:没有别的(奥妙 但:只 忿然:生气的样子 安:怎么 以:凭借 知:知道 酌油:倒油 乃:于是,就 取:拿出 置:放 覆:盖 徐:慢慢地 杓:勺子 沥之:向下灌注 因:于是 遣:打发 遣之:让他走 沥:注 乃:就


4.卖油翁译文

陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。 康肃公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。”康肃公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。”于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。老人说:“我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。”陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了


5.《卖油翁》古文翻译

作者:欧阳修 陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。 康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。 陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。 康肃公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。”康肃公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。”于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。老人说:“我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。”陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了。


卖油翁原文及翻译拼音注释




1.《卖油翁》原文的拼音注释

mai(第四声) you(第二声) weng(第一声) 卖油的老翁 陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。 康肃公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。”康肃公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。”于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。老人说:“我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。”陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了。 善:擅长 ,善于 以此:因此 。 自矜:自夸 ,自吹 尝:曾经 释:放下 立:站立 睨之:斜着眼看,形容不在意的样子 去:离开 其:指代陈尧咨 发:射出 矢:箭 但:只是 微:略微 颔:点头 尔:你 知:懂得 射:射技 精:精湛,高超,高明 无他:没有别的(奥妙 但:只 忿然:生气的样子 安:怎么 以:凭借 知:知道 酌油:倒油 乃:于是,就 取:拿出 置:放 覆:盖 徐:慢慢地 杓:勺子 沥之:向下灌注 因:于是 遣:打发 遣之:让他走 沥:注 乃:就


2.卖油翁全文注音

陈(chén) 康(kāng) 肃(sù) 公(gōng) 尧(yáo) 咨(zī) 善(shàn) 射(shè) , 当(dāng) 世(shì) 无(wú) 双(shuāng) , 公(gōng) 亦(yì) 以(yǐ) 此(cǐ) 自(zì) 矜(jīn) (jīn)。 尝(cháng) 射(shè) 于(yú) 家(jiā) 圃(pǔ) (pǔ , 有(yǒu) 卖(mài) 油(yóu) 翁(wēng) 释(shì) 担(dān) 而(ér) 立(lì) , 睨(nì) (nì 之(zhī) , 久(jiǔ) 而(ér) 不(bú) 去(qù) 。 见(jiàn) 其(qí) 发(fā) 矢(shǐ) 十(shí) 中(zhōng) 八(bā) 九(jiǔ) , 但(dàn) 微(wēi) 颔(hàn) (hàn 之(zhī) 。
康(kāng) 肃(sù) 问(wèn) 曰(yuē) :“ 汝(rǔ) 亦(yì) 知(zhī) 射(shè) 乎(hū) ? 吾(wú) 射(shè) 不(bú) 亦(yì) 精(jīng) 乎(hū) ?” 翁(wēng) 曰(yuē) :“ 无(wú) 他(tā) , 但(dàn) 手(shǒu) 熟(shú) 尔(ěr) 。” 康(kāng) 肃(sù) 忿(fèn) (fèn 然(rán) 曰(yuē) :“ 尔(ěr) 安(ān) 敢(gǎn) 轻(qīng) 吾(wú) 射(shè) !” 翁(wēng) 曰(yuē) :“ 以(yǐ) 吾(wú) 酌(zhuó) 油(yóu) 知(zhī) 之(zhī) 。” 乃(nǎi) 取(qǔ) 一(yī) 葫(hú) 芦(lú) 置(zhì) 于(yú) 地(dì) , 以(yǐ) 钱(qián) 覆(fù) 其(qí) 口(kǒu) , 徐(xú) 以(yǐ) 杓(sháo) (sháo 酌(zhuó) 油(yóu) 沥(lì) 之(zhī) , 自(zì) 钱(qián) 孔(kǒng) 入(rù) , 而(ér) 钱(qián) 不(bú) 湿(shī) 。 因(yīn) 曰(yuē) :“ 吾(wú) 亦(yì) 无(wú) 他(tā) , 唯(wéi) 手(shǒu) 熟(shú) 尔(ěr) 。” 康(kāng) 肃(sù) 笑(xiào) 而(ér) 遣(qiǎn) 之(zhī) 。


3.语文:卖油翁的原文和翻译

陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。 康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。 译文:陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。 康肃公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。”康肃公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。”就取来一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子油倒(通过铜钱方孔)注进葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。老人说:“我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。”陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了


4.《卖油翁》全文翻译

译文: 康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。曾经(有一次 ,(他 在家里(射箭的 场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。 陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的(奥妙 ,不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(听后 气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领 !”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。” 于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:“我也没有别的(奥妙 ,只不过是手熟练罢了。”陈尧咨笑着将他送走了。 这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢? 《卖油翁》原文: 宋代:欧阳修 陈康肃公善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。 康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。 此与庄生所谓解牛斫轮者何异? 作者简介: 欧阳修
(1007年-1072年 ,字永叔,号醉翁、六一居士,汉族,吉州永丰(今江西省吉安市永丰县 人,北宋政治家、文学家,且在政治上负有盛名。因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。官至翰林学士、枢密副使、参知政事,谥号文忠,世称欧阳文忠公。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩被世人称为“唐宋散文八大家”。 欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖。领导了北宋诗文革新运动,继承并发展了韩愈的古文理论。他的散文创作的高度成就与其正确的古文理论相辅相成,从而开创了一代文风。欧阳修在变革文风的同时,也对诗风词风进行了革新。在史学方面,也有较高成就。


5.卖油翁的原文及翻译?

卖炭翁 白居易 卖炭翁,伐薪烧炭南山中。 满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。 卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。 可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。 夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。 牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。 翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。 手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。 一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。 半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。 翻译: 有位卖炭的老翁,在中南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火烤的颜色,两鬓头发灰白,十个手指很黑。卖炭得到的钱做什么用?身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。可怜他身上穿的衣服很单薄,但是心里担忧炭的价钱便宜,希望天气更寒冷。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车轧着冰冻的车辙赶路。人和牛都疲乏了,也饿了,太阳已经升得很高了,老翁就在集市南门外泥泞中休息。两位得意洋洋的骑马的人是谁?是皇宫内的太监和太监手下的爪牙。手里拿着诏书,嘴里说是皇帝的命令,然后拉转车头,大声呵斥着赶牛往北面拉去。一车炭,一千多斤,宫里的使者们硬是要赶着走,老翁舍不得它,却也没有办法。宫里的使者们将半匹纱和一丈绫,朝牛头上一挂,当作炭的价格。

以上就是卖油翁原文及翻译注释_卖油翁原文及翻译拼音注释全部内容,希望小主能喜欢,如果您对本文内容有不同的看法也希望大家积极发表评论,大家一起探讨。如果您想关注更多卖油翁原文及翻译注释_卖油翁原文及翻译拼音注释的相关内容请持续关注本站,谢谢!

网友评论

网友名字

你还没有评论

感谢你的评论

可输入200个字
发布人:炫酷霸气帅气的昵称有哪些_社会昵称霸气女发布时间于:1个月前

垃圾游戏,一直bug,更新以后黑屏进不去,反馈还没有回复,你做不好游戏就别做